明日啊明日,你是我面前,尚未涉足的,不可预卜的路。无论在多么愁苦的日子,我都为憧憬你而奋起;无论在多么高兴的日子,我都要仰望你而歌舞。
明日啊明日,当我被死亡与饥饿威逼而奔走,也曾对你产生过失望和迷惑。当你很快成为平凡的今天,又变作灰色的昨天而消逝,我总是满怀悔恨而痛苦。你真是诱人上钩的香饵!我甚至诅咒你是如光的烟雾。
然而,我还是景仰你,正如节日前夜的孩子,唱着“明日啊明日”而欢逐。在我的面前,还有无数的明日展新图,纵令是,你将带着泪与恨,和爱情、名利、欢乐等等同来,唯有你才是吸引我的擎天柱!——《明日》[日] 与谢野晶子;罗兴典 译
(„ಡωಡ„)